Na minune…baptist din secta „spălătorilor de picioare”.
Harper Lee, …Să ucizi o pasăre cîntătoare
Povești, Pilde, Ilustrații
Mary Jones World, un nou centru turistic si educational, creat de Bible Society la marginea lacului Bala in North Wales, se va deschide oficial Duminica, 5 Octombrie.
Centrul, potrivit Bible Society va oferi oamenilor posibilitatea de a descoperi povestea Mary Jones si Thomas Charles si de a invata despre impactul Bibliei, nu numai in Wales dar si in lumea intreaga.
In 1800, la numai 15 ani, Mary Jones a calatorit 26 de mile din Llanfihangel-y-Pennant in Bala pentru a cumpara o Biblie de la Revd Thomas Charles. Mary a economisit 6 ani si Revd Charles a fost atat de miscat de determinarea sa de a detine o Biblie incat a ajutat la infiintarea Bible Society, 4 ani mai tarziu. Citește în continuare „Deschiderea in Wales a centrului Mary Jones World”
Am împrumutat Biblia soției mele duminica trecută. Nu stătea deschisă și am îndoit-o de câteva ori. „Data viitoare” să nu o mai cer, pentru că am îndoit-o. „Mă durea inima când te vedeam că-mi îndoi Biblia”.
Înțeleg „durerea” asta. Simplă, cu pete de cafea, ruptă pe alocuri, subliniată în diverse culori, tocită în anumite pasaje, cu notițe pe margine, citate și maxime inserate, chiar schițe de predici, astea și multe altele încarcă o Biblie ca toate Bibliile, cu nenumărate valențe profund personale. În sensul ăsta Biblia mea îi diferită de Biblia ta. Și n-aș schimba-o cu a ta chiar dacă ai avea ultima ediție de lux, cu update-uri, aurită, poleită, cuvinte în roșu s.a.m.d. Pentru că ea, „Biblia mea”, mi-a fost martoră în bucurii dar poartă și semnele lacrimilor mele. În mângâiere a fost acolo. În revelații n-a lipsit. Mi-a fost ghid. Am luat-o cu mine. M-am lipsit de multe lucruri însă nu și de Biblia mea.
Christian Post relatează faptul că Wycliffe Bible Translators angajează personal, asta în contextul crizei economice actuale. Ei caută mii de lucrători pentru a se angaja în efortul traducerii Bibliei. „Binenţeles, mulţi dintre aceştia se vor îndrepta înspre traducere” a afirmat Chuck Michaels, „însă fiecare echipă are pe lângă translator şi un grup de trei persoane pentru susţinere: piloţi, personal IT, învăţători pentru copii, manageri care să ne ajute în lucrări administrative, relaţii guvernamentale şi o mulţime de alte domenii.” Organizaţia speră să-şi împlinească scopul de a începe traducerea Bibliei în fiecare limbă cunoscută până în 2025, având nevoie de cam 25.000 de oameni în următorii 10 ani.